domingo, 8 de janeiro de 2012

Dublagem - O horror na TV

  A poucos dias foi divulgada uma pesquisa que deixou os cinéfilos de cabelo em pé....de acordo com uma amostragem que  o Instituto Data Popular fez em 2011, 58% da classe média gosta de filmes estrangeiros e  nada menos 76% desses espectadores preferem conteúdos dublados,é triste mas é verdade,não sei se isso acontece pela preguiça dos brasileiros em ler,ou porque ler dá sono na maioria,ou mesmo porque a maioria lê muito mal...sei lá,não vou discutir os méritos da questão,eu pessoalmente odeio qualquer filme dublado,não consigo engolir aquela voz de Chiquinha nas mulheres, e os caras então? com aquela voz de locutor de rádio garanhão,acho tenebroso,mas enfim...gosto é gosto,mas não posso deixar de colocar alguns pecados da dublagem nacional,algo que é comum na TV brasileira e passa desapercebido em pessoas que não tem hábitos de ver filmes "in natura",ou seja..legendados.

Pecados da Dublagem Brasileira - Folha de S.Paulo e comentários meu,vamos lá....

 - "Só na TV e no cinema chama-se policial de TIRA". - Alguém por acaso acha normal chamar PM de tira?? alguém aqui no Brasil já fez isso de forma natural?? eu não,e duvido que você tenha feito.

- "Referir-se a dinheiro como prata" - Isso podia ser comum lá nos anos 80 quando a cada mês tinha um nome diferente para o nosso rico dinheirinho,mas nossos amigos dubladores insistem com isso ainda hoje.

- "Propor traduções toscas em números musicais". - Já imaginou os Besouros (Beatles) cantando "E aí,Judite"? (Hey,Jude)? Deusmelivreguarde, melhor nem pensar.

- "Fazer adaptações esdrúxulas", - Chaves vai ao Guarujá ao invés de Acapulco no México, claro..ele é paulista né meu?

- "Exigir gramática impecável, sem oralidade". - Nossos artistas quando vão dublar adolescente não usam "tá,vamu nessa", e sim "está bem,vamos lá".......bizarro,ou nossos adolescentes dominam a norma culta e eu não sei?

- "Vetar expressões como bunda e gostosa" - substituída a contento por "traseiro", imagina a cena.."olha a bunda daquela mina", se transforma em algo como "observe o traseiro daquela senhorita", pelo menos fica mais galante.

Nenhum comentário:

Postar um comentário